Форум » Библиотека » Замечания к переводам » Ответить

Замечания к переводам

Fakov: Замечания к переводам, сделанным посетителями нашего сайта, кидайте в эту тему, дабы не прирывать сам переведенный текст...

Ответов - 6

Троиль: Принято. Доберусь в ближайшие дни до текста - вплотную займусь.

Троиль: Итак. "Гид в Шабаш". МЕЧ КАИНА "нужно постоянно помнить, что Шабашем может быть как простым сборищем народу" - опечатка, явно. Не "Шабашем", а "Шабаш" "богохульци" - "богохульники". Или хотя бы "богохульцы". "Это значит война" - после "это" - тире. "Война против Геены" - "Геенны". "Война против Камарильи, Инконю" - "Инконню" "Для некоторых вампиров, эта война внутри той же секты" - лишняя запятая. И в данном случае - не "эта война", а "это война". После "это" тире возможно, но не строго обязательно. "Для шабаша быть вампиром означает быть солдатом" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. "которые распространяли проклятие Каина в давно минувших ночах" - "в минувшие ночи". "стремятся принести в мир кровавый ужас Геены" - "Геенны" "они хотят многого, но не того, чтоб умереть от клыков их злостных прародителей" - во-первых, лучше будет смотреться "они хотят многого, но не смерти от клыков". Во-вторых, прародители всё-таки не "злостные", а "злобные". Немножко другой оттенок нужен... "Для шабаша существует тема вечной борьбы “нас против них”, где под словом “они” подразумевают всех, кто не принадлежит к шабашу" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. "немного межусобных интриг" - "междоусобных" "Это как минимум то, чем вампиры шабаша отличаются от остальных себе подобных" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. "вампиры шабаша идут в опасной близости от превращения в таковых" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. "Оглянувшись обратно в сторону человечности, вампиры шабаша понимают" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. "Вместо того, чтобы оплакивают потерю того, чем они когда-то были" - "оплакивать потерю". "шабаш это в первую очередь вампиры, а во вторую - члены секты" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. И после "Шабаш" - тире. "Конечно, это означает что и внутри секты есть предатели" - после "означает" - запятая. "Сета больна, она гниет изнутри" - опечатка. "Секта". "восстает против собственного краха со свирепостью, не виданной среди других вампиров, где бы то не было" - во-первых, в данном случае - "невиданной", слитно. Во-вторых, опять же, в данном случае - "где бы то ни было". "Это не лучшее время чтоб быть живым" - после "время" - запятая.

Троиль: ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ "Неизбежно то, что организация достигнувшая таких размеров, как Шабаш" - вполне можно убрать "то". Без потери смысла и с выигрышем для стилистики. "трудно получить полноценную картину того, с чем и кем шабаш разделяет ночи" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. "В дополнение ко всему, шабаш терзают собственные внутренние распри" - опечатка, "Шабаш" с большой буквы. И запятая тут лишняя. "присутствовали при образовании секты более чем пол тысячелетия тому назад" - "тому" можно убрать. А "полтысячелетия" пишется слитно. "видят очень мало из того, что делают более молодые из сыновей и дочерей каина" - опечатка, "Каина" с большой буквы. И лучше не "очень мало", а "немногое" или "очень немногое". "В действительности, самые молодые члены секты ходят в ночи менее 25 лет, что соответственно влияет на их формирующиеся взгляды" - запятая после "в действительности" - лишняя. А вот "соответственно" надо выделить запятыми с двух сторон. "Что-то, что может превратить вас в гребаную лужу крови просто посмотрев на вас" - после "крови" - запятая. "Особенно, когда все, что они хотят сделать, это выпить вас" - слишком много "этого" в тексте. Здесь можно без него обойтись": "всё, что они хотят сделать - выпить вас". "Камарилла" - правильнее всё-таки "Камарилья". "Знаеш, держу пари, что там около шести этих старых ублюдков" - традиционная ошибка русскоговорящих украинцев. :) В русском, в отличие от украинского, на конце глагола, стоящего в единственном числе второго лица в настоящем времени ОБЯЗАТЕЛЕН мягкий знак. "Знаешь". "вместе со всей своей стаей может и завалите одного" - "может" надо выделить запятыми с обеих сторон. "они вероятно гады, как никто другой" - "вероятно" надо выделить запятыми с обеих сторон. "Я думаю они смертны, так что валите их!." - во-первых, нужна запятая после "я думаю". Во-вторых - после восклицательного знака может стоять либо две точки (соединение восклицательного знака с многоточием), либо ни одной. В данном случае, судя по интонации - таки ни одной. "Камарилла " - опять же, "Камарилья" будет правильнее. "Самое большле их преступление не в том" - опечатка, "самое большое". "их сила огромна, а умы непостежимы" - "непостижимы". "То что они пойдут против нас так же вероятно" - нужны запятые после "то" и "нас". "они могу пойти против камарильи, ради своих высших целей" - опечатки: "могут", "Камарильи". И запятая лишняя. "о которых мы може только догадываться. Лучше всего оставить их впокое" - опечатки: "можем", "в покое". "Отвратительные, воинственные животные" - лишняя запятая. "Они безтолковые твари" - "бестолковые". "можно использовать только в том случае, когда вы можете напрвить их к своим врагам" - опять же, улучшения стилистики ради: "можно использовать только в том случае, когда вы можете направить их против своих врагов". Да, и кстати, опечатка: "направить". "Разнообразные, могущественные и в конечном счете легко забывающиеся штучки" - "в конечном счёте" нужно выделить заяптыми с обеих сторон. "Они держатся среди себе подобных и имеют свои собственные заботы, И я не могу сказать, что завидую им" - опечатка. Либо "заботы, и", либо "заботы. И". "как любая из Дочерей и Сыновей Каина" - во-первых, определись, пишешь ли ты в этом словосочетании "дочерей и сыновей" с больших букв или с маленьких, у тебя встречаются оба варианта. Во-вторых, "любая из Дочерей и Сыновей" звучит довольно странно. Здесь лучше просто - "любой из Детей Каина". "Они ищезают, когда им будет угодно" - "исчезают". "Доже если вы знаете, что кто-то имеет дела с феями" - опечатка: "даже". "Феи переменчивы как ветер" - здесь перед "как" нужна запятая. Простенькое правило: если в каком-то предложении синонимом "как" будет "будто" или "словно" - запятая перед "как" нужна. Если синонимом можно поставить "в качестве" - запятой не нужно. Нюансы есть, но в основном это правило работает без сбоев. "Чтож, было очень вкусно, большое вам спасибо!" - опечатка: "что ж". "Конечно все это может закончится из-за их упрямости и вульгарности" - во-первых, после "конечно" - запятая. Во-вторых - "закончиться" (опять же, простенькое правило: задать вопрос к глаголу. Если вопрос "что (с)делать?" - мягкий знак необходим, если вопрос "что (с)делает?" - никаких мягких знаков).


Троиль: ИСТОРИЯ СЕКТЫ "История секты до наиболее важного для Кианитов события" - кианит - это такой красивый камушек. :) Вампиры всё-таки - каиниты. :) "ночи ужасного террора и святой охоты, блуждающих городами старого мира как смертельный культ" - странная фраза. Можно мне оригинал? "В свете различных теорий относительно происхождения секты, один факт остается неоспоримым" - лишняя запятая. "секта возвысилась к теперешнему выдающемуся положению" - "до теперешнего выдающегося положения". "ВОССТАНИЕ АНАРХОВ И ДИАБЛЕРИ" - лучше, наверное, "Диаблери и Восстание Анархов". Иначе можно понять, что диаблери участвовало в восстании наравне с Анархами. :) "Приблизительно в 13-24 столетии клан Ласомбра объединился и убил своего патриарха" - во-первых, 24 столетие ещё даже не наступило. :) Во-вторых, "Патриарх" традиционно пишется с большой буквы. "харизматичным кианитом по имени Гратиано" - более точно - "Грациано". Ибо Грациано Веронский был итальянцем, а в Италии принята именно такая форма имени. И, повторюсь, кианит - это такой камушек. :) "истенные мастера ночи" - "истинные". "молодые Ласомбра востали против феодальных связей сира и его потомка" - "Сир" и "Потомок" традиционно пишутся с большой буквы. "Следуя за Гратиано" -"Грациано". "Ассамиты и анархи всех кланов прибыли в Сицилию" - "на Сицилию" Сицилия - остров, так что "на". "где по слухам располагалось убежище старейшего Ласомбра" - "по слухам" нужно выделить запятыми с обеих сторон. Кстати, просто информации ради: Патриарха Ласомбра звали Тифон. "Не укрепленное и неготовое к осаде убежище пало,и Гратиано выпил кровь старейшины, освободив свой клан от терании" - во-первых, "не готовое". Во-вторых, перед "и" нужен пробел. В-третьих - "тирания". И в-четвёртых - я продолжаю настаивать на форме "Грациано". :) "существуют ли они и по сей день, или давно пали от клыков других кианитов, но ни один из них и по сей день не выступил" - во-первых, запятая перед "или" не нужна. Во-вторых - лучше будет: "от клыков других кианитов - ни один из них". И опять у тебя камушки... ещё и клыкастые! :) "Сохраняя за собой лидерство над бандами анархов" - лучше "сохраняя за собой власть" "предательский потомок патриарха Ласомбра" - "Потомок" и "Патриарх" традиционно пишутся с большой буквы. "или возможно лишь марионетка в руках мастеров Великого Джихада, Гратиано" - "возможно" нужно выделить запятыми с обеих сторон. И - "Грациано". "за исключением разве-что наступивших Последних Ночей" - "разве что". "Ходят слухи, что Гратиано принял чин Архиепископа" - "Грациано". "спустя несколько столетий после смерти патриарха" - "Патриарх" традиционно пишется с большой буквы. "Почему Гратиано, который первым ударил во время Восстания Анархов согласился на простое Архиепископство?" - "Грациано. И после "Анархов" - запятая. "в промежуток времени между смертью патриарха и возвышением Шабаша" - "Патриарх" традиционно пишется с большой буквы. "Гратиано и его свора исчезли" - "Грациано".

Троиль: "ПОХОД ДЕМОНОВ" - лучше употреблять более позднее прозвище, "Изверги". Чтобы не путать с настоящими Демонами - Баали. "Тзимиски, поспешили последовать их примеру" - во-первых, запятая здесь лишняя. Во-вторых, лично мне кажется, что они таки "Тзимице" или, более привычно (хотя менее правильно, признаю) - "Тзимицу"... но о названии этого клана столько спорят, что затевать ещё один спор я считаю бессмысленным. Нехай будут Тзимиски, им, я думаю, уже пофигу.:) "Демоны всегда были, и остаются по сей день самыми капризными среди других кланов" - "и остаются по сей день" лучше выделить с обеих сторон тире или скобками. А запятую перед этим словосочетанием убрать. "Характеризующийся непостижимым достоинством с одной стороны, и извращенными отклонениями с другой, клан буквально погрузился в войну сам с собой" - лучше так: "Обладающий непостижимыми достоинствами с одной стороны и извращёнными отклонениями - с другой". И без "буквально" можно легко обойтись. "Как повелители Восточной Европы, Старейшины Тзимицу" - я сказал, я не буду спорить о названиии клана. Но пусть он в одном тексте хотя бы называется одинаково. А то Тзимиски и Тзимицу уже были, а дальше что? Вариантов-то масса: Тзимиши, Цимиши, Цимиски, индейское племя Чимиски и славяне-Зимичи, даже страшилище-Тзимище мне попадалось!:) "удерживали свои земли во внушающих ужас стальных рукавицах" - если "удерживали" - то либо "стальной рукой", либо "в ежовых рукавицах". Оба словосочетания давно устоялись. "Сами земли, которыми владели Тзимиски" - опять Тзимиски.. "сверхъестественная связь с землей нге покинула клан" - опечатка: "не". "Эта магия намертво засела внутри Демонов" - "Извергов". "заставив их приглушить былые распри, и вернутся к проблеме старейшин" - во-первых, лишняя запятая. Во-вторых - "вернуться". "Вампиры буквально воевали каждую ночь, уничтожая «подлесок» в своих кровавых крестовых походах" - "буквально" здесь всё-таки лишнее. "Демоны, до сего времени столетиями правившие в своих владениях" - "Изверги". "пали от рук и клыков воинственных анархов Тзимиску. (Для уточнения стоит заметить, что немногие Тзимиску" - третий вариант... "расказывают о том, что хоть кто-нибудь из их старейшин был подвергнут диаблери" - лишнее "о том". И - "Старейшины". "Ученые и историки среди кианитов" - опять камушки... "почему потомки не пожелали силы своих старейшин" - "Потомки". "они диалеризировали только представителей других кланов" - "диаблеризировали". "Тзимиски не комментируют эту ситуацию" - или Тзимиску? Или Тзимицу? "несколько позорных случаев, когда член клана совершил амарант над своим сиром" - "Сиром". "Другие кианиты видят" - ка-а-амушки... "насколько редко это происходит и предпочитают" - запятая после "происходит". "не поднимать проблемму" - "проблему". "И вот Наконец, в одну из ночей под конец 14-го столетия (согласно сомнительным источникам),Демоны смогли найти местоположение основателя своего клана" - во-первых, "наконец" - с маленькой буквы. Во-вторых - после "(согласно сомнительным источникам)," - пробел. В-третьих - "Изверги". В-четвёртых - информации для: Патриарха Тзимицу звали Мехет. Мехет Тысячеликий. И был он Потомком не Каина, но Лилит, вампиром ВТОРОГО Поколения. "анархи Тзимиску достали останки своего патриарха и провели диаблери над… этим" - Тзимиску, "Патриарха". "Лагодж умер той ночью, наколотого на деревянную пику, мы оставили его позади" - лучше "наколотый". Или - "мы оставили его позади, наколотого на деревянную пику"... но тогда для согласования придётся менять и дальнейшую часть предложения. "рассказ о падении патриарха Тзимиск" - "Патриарх", Тзимиск... "После продолжительной и брутальной битвы" - лучше "жестокой битвы". "лидер который принял участие в амаранте" - после "лидер" - запятая. "изверженный мощью крови того, кто был проклят Богом" - видимо, опечатка: "низверженный".

Троиль: И, напоследок - общая претензия: определись, какие слова ты пишешь с большой буквы, какие - с маленькой, и следуй выбранному. А то у тебя и старейшины, и анархи, и сыновья и дочери Каина - то с больших букв, то с маленьких. А вообще - вполне неплохо. Думаю, если бы ты внимательно перечитал перед отправкой - опечаток было бы меньше.



полная версия страницы